听见助手官方下载_听见助手苹果手机版下载

听见助手 v2.0.0139电脑版
听见助手是一款全新上线的语音转文字的会议工具,它不仅拥有良好的用户界面,而且还支持先录音后转文字等功能,同时听见助手还支持远程线
软件大小:115.7M
软件类型:国产软件
软件语言:简体中文
软件授权:自由软件
最后更新:2021-08-03 07:30:01
推荐指数:
运行环境:Win All
查看次数:
听力助手是一种新兴的在线语音转文本会议工具,不仅具有良好的用户界面,还支持先录音后转文本的功能。同时,听讲助手还支持远程在线会议功能,自动记录会议提纲,是一款非常方便的会议软件。
功能介绍
1、录音整理,快捷方便
一小时音频和五分钟稿件输出,快速准确。
2、实时翻译、文档翻译、免费使用
支持实时语音翻译,上传文档翻译,准确高效,免费。
3.智能纠错和准确识别
文本转换效果实时预览,智能纠错,识别准确,准确率95%。
4.边听边改,一站出稿
支持逐句回听,同步编辑修改,快速导出文字。
常见问题
人工翻译,标准水平,专业水平,专家水平有什么区别?
翻译说明有不同的用途:标准级用于个人阅读,企业内部参考,不能用于其他专业用途;专业水平用于专业场合,如合同、产品介绍、技术交流等。专家级用于出版、学术交流、文化宣传等重要场合。
翻译人员水平不一致:标准水平替代2-3年翻译经验的翻译人员,可翻译200万字,英语专业;3年以上翻译经验,能转换300万字,具备相应专业领域翻译素养的专业水平翻译人员;具有5年以上翻译经验,能翻译500万字,具有丰富的专业经验和地方双语能力的专家级翻译人员。
翻译流程标准:在标准层面,采用初级翻译的翻译质量专家进行抽样检查;专业水平采用中级翻译和高级翻译校对质量专家抽查;专家级采用资深翻译,资深翻译修改责任编辑最终稿,质量专员全面检查。
如何保证多语言人工翻译的质量?
(1)根据选定的质量等级,我们指派最合适的译员来完成翻译;
(2)专业翻译人员进行审校、质检和严格的质量控制程序,确保翻译质量;
施用方式
1.下载并安装助手,然后单击以加入会议。
2.输入领导给的会议室账号和密码,即可进入会议室。您也可以选择关闭视频或静默登录。